Business

Marah Pakai Bahasa Minang



Sebagai pengguna bahasa Indonesia dan Minang, saya kadang-kadang secara spontan menggunakan keduanya. Campur aduk. Biasanya dalam dua keadaan: pas buru-buru dan saat marah. Biasanya di rumah sama anak-anak.
Kalau sama emaknya saya 100 persen berbahasa Minang. Jadi anak-anak ngerti apa yang diomongin. Tapi kalau bicara minang mereka kagok.
Kalau lagi buru-buru:

Salwa mengadu bahwa makanan kucing sudah habis, ia minta saya belikan saat itu juga. Lalu saya jawab:

"Gak bisa sekarang. Ayah mau kerja. Salwa kasih ajalah nasi. Trus nanti 𝗴𝗮𝗹𝗶𝗺𝗮𝗻𝗴𝟮𝗮𝗻 aja sama ikannya. 𝗟𝗮𝗺𝗮𝗸 𝗱𝗶𝗻𝘆𝗼 𝘁𝘂... "
Pas lagi esmosi:

Liat anak2 yg kalau shalat main ngebut secepat kilat sering saya marahi.
"Duhh naaakk, yang benar napa solatnya. Solat kok kayak orang 𝘀𝗮𝘀𝗮𝗸 𝗸𝗮𝗷𝗮𝗺𝗯𝗮𝗻 aja. Apa sih yang Salwa baca? Ulang lagi tuh. 𝗡𝗱𝗮𝗸 𝘁𝗮𝗶𝗿𝗶𝗮𝗻𝗴𝗮𝗻 𝗱𝗶 𝗺𝗮𝗹𝗮𝗶𝗸𝗮𝗶𝗸 𝗺𝗮𝗻𝗰𝗮𝘁𝗮𝘁 𝗸𝗮𝗹𝗮𝘂 𝗯𝗮𝗴𝗮𝗴𝗲𝗵 𝘁𝘂...!"...



Salah satu kelebihan memakai bahasa ibu adalah emosi dan pikiran tersampaikan dgn kuat saat marah-marah
Apalagi kalau memaki orang. Lebih yahud kalau pakai bahasa Minang. Contohnya memaki pengendara di jalanan. Gak peduli orangnya ngerti atau enggak
"𝗪𝗼𝗼𝗼𝗶𝗶𝗶𝗶, 𝗸𝗮𝗿𝗮𝗺𝗯𝗶𝗮𝗮....! 𝗠𝗮𝗶𝗻 𝗹𝗲𝗻𝗱𝗼 𝘀𝗲 𝗮𝗻𝗴 𝗺𝗮𝗵. 𝗪𝗮𝗮𝗻𝗴 𝗸𝗲𝗰𝗲𝗸 𝗮𝗻 𝗮𝗯𝗮𝗸 𝗮𝗻𝗴 𝗽𝘂𝗻𝘆𝗼 𝗷𝗮𝗹𝗮𝗻 𝗸𝗼? 𝗘𝗲𝗲𝗲...𝗟𝗮𝗻𝗰𝗶𝗸 𝗸𝘂𝗱𝗼𝗼𝗼𝗼𝗼 𝘄𝗮𝗮𝗻𝗴 𝗺𝗮𝗵𝗵.....!!! 𝘽𝙖𝙧𝙖𝙣𝙩𝙞 𝙖𝙣𝙜 𝙠𝙖𝙥𝙪𝙣𝙙𝙪𝙖𝙖𝙖𝙖𝙣𝙜......!!!"
Nah, lebih enak kan? Feel-nya dapat, tone-nya jelas, stressing-nya kuat, emosi tersalurkan dgn
mantap
.
Coba kalau pakai bahasa nasional.
"𝗪𝗼𝗼𝗼𝗼𝗶𝗶...𝗸𝗲𝗹𝗮𝗽𝗮𝗮𝗮𝗮,,!!! 𝗠𝗮𝗶𝗻 𝘁𝗮𝗯𝗿𝗮𝗸 𝗮𝗷𝗮 𝗸𝗮𝗺𝘂. 𝗞𝗮𝗺𝘂 𝗸𝗶𝗿𝗮 𝗷𝗮𝗹𝗮𝗻 𝗶𝗻𝗶 𝗺𝗶𝗹𝗶𝗸 𝗯𝗮𝗽𝗮𝗸𝗺𝘂? 𝗘𝗲𝗲 𝗽𝗮𝗻𝘁𝗮𝘁 𝗸𝘂𝗱𝗮 𝗱𝗶 𝗸𝗮𝗺𝘂...!!! 𝘽𝙚𝙧𝙝𝙚𝙣𝙩𝙞 𝙠𝙖𝙢𝙪 𝙢𝙚𝙣𝙩𝙚𝙚𝙚𝙚𝙣𝙜......!!!"
Ga asik kan? Speed-nya ga sekenceng pakai bahasa Minang. Terbata-bata, pilihan katanya terbatas, nada tingginya ga nyampai, emosi tersendat. Orangnya keburu kabur.


Oce